Сыр Медиа

жауапкершілігі шектеулі серіктестік
» » 100 ЖАҢА ОҚУЛЫҚ: БОЛАШАҚҚА БАСТАМА

100 ЖАҢА ОҚУЛЫҚ: БОЛАШАҚҚА БАСТАМА


«Жаңа гуманитарлық білім. Қазақ тіліндегі 100 жаңа оқулық» жобасы аясында аударылып, жарық көрген еңбектер бүгінде ЖОО-дағы кітап сөрелерінде тұр. Биылдан бастап студенттер осы оқулықтармен білім ала бастады. Алғаш басылып шыққан 18 оқулықтың отандық білімге қосар үлесі мол. Себебі, бұл еңбектер басылымға дейін біраз сүзгіден өтті. Әр оқулықтың 10 мың данасы ЖОО-ға тегін таратылды. Нәтижесінде, талапкерлер озық университеттер деңгейінде оқуға мүмкіндік алды. Осы кезге дейін жалпы кітап атаулы орыс тілінен немесе орыс тілі арқылы тәржімаланса, бұл аудармалардың дені ағылшын тілінен, бірен-саран кітап қана өзге тілдерден тәржімаланған. Бастысы, бұл аудармаларда да, оған кітап іріктеу ісінде де мазмұндық тұрғыдан бейтараптық қағида сақталды. Яғни, аударма елімізде гуманитарлық ілімді ілгерілету мақсатында жасалып отыр.
Құнды еңбектер жөніндегі ғалымдар пікірі бұл кітаптар ғылымды қазақша сөйлетудің дәлелі дегенге саяды. Аудармашылар үшін биылғы жоспарда әлі 30 оқулық бар. Ал, 100 кітапты түгел аудару алдағы екі жылда жүзеге асады. Өз тілімізге түпнұсқадан аударылып, жарық көрген алғашқы оқулықтардың ерекшелігі қарапайым әрі түсінікті түрде жазылған. Сондықтан, бұл кітаптарды тек ЖОО-дағы талапкерлер ғана емес, жоғары сынып оқушыларына да пайдалануға толық мүмкіндік бар.
Елімізде аударма ісінің кенжелеп қалғанын ескерсек, жоба аясында жүзеге асқан жұмыстар бұл мәселенің де оң шешімін табуда маңызды рөл атқарады. Алғашқы 18 оқулықпен жұмыс жасауда мамандарға терминнің дәл аудармасын беру қиынға соқты. Олардың ішінде Светлана Тер-Минасованың "Тіл және мәдениетаралық коммуникация" атты кітабы мен Роберт Родман, Кина Хайамс, Виктория Фромкиннің "Тіл біліміне кіріспе" атты еңбектері де бар. Солардың жауапты редакторы болған филология ғылымының докторы, профессор Шерубай Құрманбайұлы аударма барысында біршама қиындықтың кездескенін айтады. Оның сөзінше, жұмыс барысында бірінші рет қолданысқа енген терминдердің аудармасын дәл беру оңайға соқпаған. Сол себепті, қолданыста бар және халықаралық терминдер өз қалпында қалып, тек жаңа терминдерді қолданысқа бейімдеу жұмыстары жүрді.
02 қазан 2018 ж. 704 0

Біздің басылымдар

Сыр бойы
Кызылординские вести
Kyzylorda-News
Ақмешіт апталығы
Ақмешіт жастары
Өскен өңір
Тіршілік тынысы
Қазалы
Толқын
Қармақшы таңы
Жаңақорған тынысы
Жалағаш жаршысы

Жаңалықтар мұрағаты

«    Қазан 2024    »
ДсСсСрБсЖмСбЖс
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
28293031 
  • Нақты қадам
  • Digital Kazakhstan
  • Egov
  • Жаңғыру 30
  • Рухани Жаңғыру
  • Нұрлы жол
  • Сайт президента
  • Акимата Кызылординской области